<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Na Pijjin We Dey Spik - All Forums]]></title>
		<link>http://pijjin.com/</link>
		<description><![CDATA[Na Pijjin We Dey Spik - http://pijjin.com]]></description>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 08:32:49 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[I de throway salute-o!]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-26.html</link>
			<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 20:16:31 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-26.html</guid>
			<description><![CDATA[Ma bro and sista dem,<br />
 I say mek I throway salute I tell wuna say i be johnny just come! Me self self I like pijjin time no dei. I de even write poetryfor pijjin. We go seeam just now for dis attachment. Mek wuna enjoy'am!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ma bro and sista dem,<br />
 I say mek I throway salute I tell wuna say i be johnny just come! Me self self I like pijjin time no dei. I de even write poetryfor pijjin. We go seeam just now for dis attachment. Mek wuna enjoy'am!]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[I wan to len NPL hia]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-25.html</link>
			<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:03:47 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-25.html</guid>
			<description><![CDATA[Tank yu, tank yu fo dis forum. I wan to len hau to rait an rid Naijiria Pijin Lanwej. No fo skool, no fo wok. Becos I laik evri lanwej, but sometin well well guud unik fo NPL. Fo fun, a Naijirian fren at mai wok jab stat to tok fo me everytin in NPL! We yarning everyday an I sabi some di tin wey he tok! I no tok gud fo NPL. I wan tok beta. I rid dishonary fo rait dis mesej, too tey, too tey. Abẹg mek yu no veks. Everytin I rait hia giv respekt fo all pipul hia.  <br />
<br />
<img src="http://pijjin.com/images/smilies/biggrin.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Big Grin" title="Big Grin" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Tank yu, tank yu fo dis forum. I wan to len hau to rait an rid Naijiria Pijin Lanwej. No fo skool, no fo wok. Becos I laik evri lanwej, but sometin well well guud unik fo NPL. Fo fun, a Naijirian fren at mai wok jab stat to tok fo me everytin in NPL! We yarning everyday an I sabi some di tin wey he tok! I no tok gud fo NPL. I wan tok beta. I rid dishonary fo rait dis mesej, too tey, too tey. Abẹg mek yu no veks. Everytin I rait hia giv respekt fo all pipul hia.  <br />
<br />
<img src="http://pijjin.com/images/smilies/biggrin.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="Big Grin" title="Big Grin" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[A DE SALUT UNA]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-21.html</link>
			<pubDate>Thu, 20 Aug 2009 18:23:29 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-21.html</guid>
			<description><![CDATA[Ma Pipul a de trowee salut fo una,<br />
<br />
A laik Naijiria Pijin Lanwej (NPL) wel wel sotee ol di wok wee a de wok fo ma laif na abaut NPL.<br />
<br />
Masef, togeda wit di pipul wee a de wok wit dem don rait Baibul fo Naijiria Pijin Lanwej. I no go tee na im di Niu Testament of di Baibul go komot. <br />
<br />
Di won wee dee graund nau wee go go fo printin na buk wee im nem na MEK WI SPIIK NAIJIRIA PIJIN. Dis buk dee 2 an tuu of dem na fo tek tich pipul hau to rait an rid fo Naijiria Pijin. Wetin wi de tok bi see, i no gud to de rait Naijiria Pijin enihau enihau. Dis na bikos NPL get im oon ee-bii-sii-di. Di wee fo tek rait im wod-dem no bi di sem wit Oyibo lanwej. An di wee fo tek kol NPL wod-dem no bi di sem wit Oyibo lanwej tuu.<br />
<br />
If wi no giv NPL di respekt wee bi im onn, pipul go de yab di lanwej an tek am de mek yeeyee an de kol am yeeyee lanwej. Bot na korekt lanwej wee pipul wee pas won milion pipul de spiik am fo Naijiria. <br />
<br />
Di wee wee a de rait NP nau as yu de sii am so bi di korekt wee. Bot i no tuu dee korekt bikos i get som "o" wee sopoz get dot onda am. An i get som "e" wee sopoz get dot onda am. Sodiafo if fo ezampul dot dee onda "o" yu go kol di wod laik as yu go kol "Bot" wee bi Bo.t ("But" fo Oyibo). Dat "o." sopoz get di dot onda di "o". If yu no put di dot fo onda di "o" den di "Bot" go saund laik "Bot" wee bi di "bot" dem de tek travul fo wota.<br />
<br />
Nau, ma broda-dem an sista-dem wee de oganaiz dis forum, mek wi faind wee fo mek NPL folo korekt wee fo tek rait am an mek wi sii hau wi fit tek put di dot-dem wia wi sopoz put dem as wi de rait tins fo dis forum. Mi a redi fo bi ticha fo NPL fo dis forum.<br />
<br />
If yu want no moo tins abaut NPL mek yu rait mi tru di pipul wee de oganaiz dis forum. Dem get ma i-mel adres oo mek yu fon mi fo 08034358564.<br />
<br />
Na una broda de rait so,<br />
Dumama<br />
Naijiria Pijin Baibul Transleto]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ma Pipul a de trowee salut fo una,<br />
<br />
A laik Naijiria Pijin Lanwej (NPL) wel wel sotee ol di wok wee a de wok fo ma laif na abaut NPL.<br />
<br />
Masef, togeda wit di pipul wee a de wok wit dem don rait Baibul fo Naijiria Pijin Lanwej. I no go tee na im di Niu Testament of di Baibul go komot. <br />
<br />
Di won wee dee graund nau wee go go fo printin na buk wee im nem na MEK WI SPIIK NAIJIRIA PIJIN. Dis buk dee 2 an tuu of dem na fo tek tich pipul hau to rait an rid fo Naijiria Pijin. Wetin wi de tok bi see, i no gud to de rait Naijiria Pijin enihau enihau. Dis na bikos NPL get im oon ee-bii-sii-di. Di wee fo tek rait im wod-dem no bi di sem wit Oyibo lanwej. An di wee fo tek kol NPL wod-dem no bi di sem wit Oyibo lanwej tuu.<br />
<br />
If wi no giv NPL di respekt wee bi im onn, pipul go de yab di lanwej an tek am de mek yeeyee an de kol am yeeyee lanwej. Bot na korekt lanwej wee pipul wee pas won milion pipul de spiik am fo Naijiria. <br />
<br />
Di wee wee a de rait NP nau as yu de sii am so bi di korekt wee. Bot i no tuu dee korekt bikos i get som "o" wee sopoz get dot onda am. An i get som "e" wee sopoz get dot onda am. Sodiafo if fo ezampul dot dee onda "o" yu go kol di wod laik as yu go kol "Bot" wee bi Bo.t ("But" fo Oyibo). Dat "o." sopoz get di dot onda di "o". If yu no put di dot fo onda di "o" den di "Bot" go saund laik "Bot" wee bi di "bot" dem de tek travul fo wota.<br />
<br />
Nau, ma broda-dem an sista-dem wee de oganaiz dis forum, mek wi faind wee fo mek NPL folo korekt wee fo tek rait am an mek wi sii hau wi fit tek put di dot-dem wia wi sopoz put dem as wi de rait tins fo dis forum. Mi a redi fo bi ticha fo NPL fo dis forum.<br />
<br />
If yu want no moo tins abaut NPL mek yu rait mi tru di pipul wee de oganaiz dis forum. Dem get ma i-mel adres oo mek yu fon mi fo 08034358564.<br />
<br />
Na una broda de rait so,<br />
Dumama<br />
Naijiria Pijin Baibul Transleto]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Poem: Wetin (Dave Chukwuji)]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-20.html</link>
			<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 22:49:10 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-20.html</guid>
			<description><![CDATA[Why you dey look me<br />
Like goat wey see room and palor<br />
If anything dey ya mind<br />
Make you dry am<br />
Like cloth wey wet<br />
For outside make everybody see.<br />
<br />
Wetin<br />
You don forget say<br />
Dem talk say action<br />
Dey shout pass<br />
Women wey dem misplace<br />
Im pickin for maternity ward.<br />
<br />
Wetin be ya own<br />
Na me bi di first<br />
Aristo wey stumble<br />
For pikin wey still dey write jam?<br />
Abegi, if di pikin na ya pikin nko<br />
Abi ya wife bi anoda person pikin...<br />
<br />
Kotesy: 234next.com 16 Aug 2009, pg. 46 (TLR)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Why you dey look me<br />
Like goat wey see room and palor<br />
If anything dey ya mind<br />
Make you dry am<br />
Like cloth wey wet<br />
For outside make everybody see.<br />
<br />
Wetin<br />
You don forget say<br />
Dem talk say action<br />
Dey shout pass<br />
Women wey dem misplace<br />
Im pickin for maternity ward.<br />
<br />
Wetin be ya own<br />
Na me bi di first<br />
Aristo wey stumble<br />
For pikin wey still dey write jam?<br />
Abegi, if di pikin na ya pikin nko<br />
Abi ya wife bi anoda person pikin...<br />
<br />
Kotesy: 234next.com 16 Aug 2009, pg. 46 (TLR)]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Admin Zone]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-19.html</link>
			<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 17:44:49 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-19.html</guid>
			<description><![CDATA[The Admin Zone Directory of Forums<br />
<a href="http://www.theadminzone.com/" target="_blank">http://www.theadminzone.com/</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[The Admin Zone Directory of Forums<br />
<a href="http://www.theadminzone.com/" target="_blank">http://www.theadminzone.com/</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[The Lord's Prayer in Pijjin]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-18.html</link>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:23:33 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-18.html</guid>
			<description><![CDATA[God, you our Fadda, you stay inside da sky.<br />
We like all da peopo know fo shua how you stay,<br />
An dat you stay good an spesho,<br />
An we like dem give you plenny respeck.<br />
We like you come King fo everybody now.<br />
We like everybody make jalike you like,<br />
Ova hea inside da world,<br />
Jalike da angel guys up inside da sky make jalike you like.<br />
Give us da food we need fo today an every day.<br />
Hemmo our shame, an let us go<br />
Fo all da kine bad stuff we do to you,<br />
Jalike us guys let da odda guys go awready,<br />
And we no stay huhu wit dem<br />
Fo all da kine bad stuff dey do to us.<br />
No let us get chance fo do bad kine stuff,<br />
But take us outa dea, so da Bad Guy no can hurt us.<br />
Cuz you our King.<br />
You get da real power,<br />
An you stay awesome foeva.<br />
Dass it!<br />
<br />
[Hawaiian version&#93;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[God, you our Fadda, you stay inside da sky.<br />
We like all da peopo know fo shua how you stay,<br />
An dat you stay good an spesho,<br />
An we like dem give you plenny respeck.<br />
We like you come King fo everybody now.<br />
We like everybody make jalike you like,<br />
Ova hea inside da world,<br />
Jalike da angel guys up inside da sky make jalike you like.<br />
Give us da food we need fo today an every day.<br />
Hemmo our shame, an let us go<br />
Fo all da kine bad stuff we do to you,<br />
Jalike us guys let da odda guys go awready,<br />
And we no stay huhu wit dem<br />
Fo all da kine bad stuff dey do to us.<br />
No let us get chance fo do bad kine stuff,<br />
But take us outa dea, so da Bad Guy no can hurt us.<br />
Cuz you our King.<br />
You get da real power,<br />
An you stay awesome foeva.<br />
Dass it!<br />
<br />
[Hawaiian version]]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Video: Hawaiia Pijjin Song]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-17.html</link>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:15:03 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-17.html</guid>
			<description><![CDATA[We wen dey for Nigeria tink say na we invent pijjin, but our brodas dem wen dey Haiwaii say na dem invent pijjin.<br />
<br />
Anyhow sha, no be quarell.<br />
<br />
You go like dis song (if you understand am) from Haiwaii:<br />
<br />
[my-youtube width=425 height=344&#93;http://www.youtube.com/watch?v=FlnTpK_jUug[/my-youtube&#93;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[We wen dey for Nigeria tink say na we invent pijjin, but our brodas dem wen dey Haiwaii say na dem invent pijjin.<br />
<br />
Anyhow sha, no be quarell.<br />
<br />
You go like dis song (if you understand am) from Haiwaii:<br />
<br />
[my-youtube width=425 height=344]http://www.youtube.com/watch?v=FlnTpK_jUug[/my-youtube]]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Video: Nigerian Whiteboy dey speak pijjin]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-16.html</link>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:11:38 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-16.html</guid>
			<description><![CDATA[[my-youtube width=425 height=344&#93;http://www.youtube.com/watch?v=ggWMWgRkK_4[/my-youtube&#93;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[[my-youtube width=425 height=344]http://www.youtube.com/watch?v=ggWMWgRkK_4[/my-youtube]]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Poem: Mosquito (Peter Vakunta)]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-15.html</link>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:07:03 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-15.html</guid>
			<description><![CDATA[[Dis one na proper Kamerun pijjin&#93;<br />
<br />
By Peter Vakunta<br />
<br />
Some day been be/<br />
Mr Mimbo Eye/<br />
Yi go sule yi mimbo/<br />
Sotai yi crish/<br />
Na yi wey he de waka/<br />
Kunya kunya de turn back/<br />
For yi long/<br />
<br />
Taim wey yi done reach for yi long/<br />
Yi kop nye for nang/<br />
But dis barlok mosquito/<br />
Yi no greeng mek Mr. Mimbo Eye nang/<br />
Nwing!  Nwing! /<br />
For yi ear/<br />
Nwing!  Nwing!/<br />
For yi head/<br />
Nwing!  Nwing!/<br />
For yi back bed/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Side by side/<br />
Ah! Ah!/<br />
Na which kind barlok be dis no?/<br />
Nwing!  Nwing!/<br />
For yi foot/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Na wawawa-oh/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Mr Mimbo Eye yi wakeup/<br />
Go take yi cutlass/<br />
Yi try for cut da mosquito/<br />
But yi no fit see’am/<br />
How wey jobajo too be fullup for yi eye/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Mr. Mimbo Eye yi throway cutlass/<br />
Yi take axe but yi no fit see da mosquito/<br />
How wey dark too be dey for yi long/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Mr. Mimbo Eye yi throway axe/<br />
Yi carry bucket for wata/<br />
Yi throway’am for yi bed/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Wata no catch da mosquito!/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Na dat taim wey eye for Mr. Mimbo Eye cring/<br />
Yi check for yi head/<br />
Say pala-pala wit mosquito/<br />
Na daso cry for swine/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Just now Mr. Mimbo Eye/<br />
Yi no fit nang/<br />
How wey yi bed fullup wit wata/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Mosquito na Barlok<br />
<br />
--<br />
sos: <a href="http://www.palapalamagazine.com/2008/08/mosquito---a-po.html" target="_blank">http://www.palapalamagazine.com/2008/08/...-a-po.html</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[[Dis one na proper Kamerun pijjin]<br />
<br />
By Peter Vakunta<br />
<br />
Some day been be/<br />
Mr Mimbo Eye/<br />
Yi go sule yi mimbo/<br />
Sotai yi crish/<br />
Na yi wey he de waka/<br />
Kunya kunya de turn back/<br />
For yi long/<br />
<br />
Taim wey yi done reach for yi long/<br />
Yi kop nye for nang/<br />
But dis barlok mosquito/<br />
Yi no greeng mek Mr. Mimbo Eye nang/<br />
Nwing!  Nwing! /<br />
For yi ear/<br />
Nwing!  Nwing!/<br />
For yi head/<br />
Nwing!  Nwing!/<br />
For yi back bed/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Side by side/<br />
Ah! Ah!/<br />
Na which kind barlok be dis no?/<br />
Nwing!  Nwing!/<br />
For yi foot/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Na wawawa-oh/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Mr Mimbo Eye yi wakeup/<br />
Go take yi cutlass/<br />
Yi try for cut da mosquito/<br />
But yi no fit see’am/<br />
How wey jobajo too be fullup for yi eye/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Mr. Mimbo Eye yi throway cutlass/<br />
Yi take axe but yi no fit see da mosquito/<br />
How wey dark too be dey for yi long/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Mr. Mimbo Eye yi throway axe/<br />
Yi carry bucket for wata/<br />
Yi throway’am for yi bed/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Wata no catch da mosquito!/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Na dat taim wey eye for Mr. Mimbo Eye cring/<br />
Yi check for yi head/<br />
Say pala-pala wit mosquito/<br />
Na daso cry for swine/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Just now Mr. Mimbo Eye/<br />
Yi no fit nang/<br />
How wey yi bed fullup wit wata/<br />
Nwing!  Nwing!<br />
Mosquito na Barlok<br />
<br />
--<br />
sos: <a href="http://www.palapalamagazine.com/2008/08/mosquito---a-po.html" target="_blank">http://www.palapalamagazine.com/2008/08/...-a-po.html</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Poem: Dis house no fit fall (Onyeka Nwelue)]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-14.html</link>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:05:26 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-14.html</guid>
			<description><![CDATA[You tink say dis house fit fall?<br />
Because me I no tink say e fit fall<br />
When everyting wey around am dey strong<br />
So e no fit fall at all at all<br />
<br />
I never see dis kin' house before<br />
Because I dey live for inside wetin<br />
Dem dey call Heart of Darkness<br />
Where only de Survivor dey Survive<br />
<br />
Now, my heart don dey pain me well well<br />
Because de house wey me I dey stay<br />
Don fall; fall like Satan from Heaven<br />
So as e don fall, so my life don scatter<br />
<br />
I know wan make una pity for me<br />
Because dis life dey greedy<br />
Na only promise promise people dey make<br />
But dem no fit fulfil am<br />
<br />
I dey tell you dis, because I don see<br />
Dis world tire. Dis world no dey easy<br />
You fit live de way you wan leave<br />
Everyting just dey go up and down<br />
<br />
Abeg, make una answer me<br />
If de hut wey my Papa build for village<br />
Fit stand like dis one dey stand like so<br />
Abeg...abeg...make una tell me.<br />
<br />
&copy; Onyeka Nwelue 2006<br />
<br />
Sos: <a href="http://onyekanwelue.blogspot.com/2006/04/pidgin-english-poem-dis-house-no-fit.html" target="_blank">http://onyekanwelue.blogspot.com/2006/04...o-fit.html</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[You tink say dis house fit fall?<br />
Because me I no tink say e fit fall<br />
When everyting wey around am dey strong<br />
So e no fit fall at all at all<br />
<br />
I never see dis kin' house before<br />
Because I dey live for inside wetin<br />
Dem dey call Heart of Darkness<br />
Where only de Survivor dey Survive<br />
<br />
Now, my heart don dey pain me well well<br />
Because de house wey me I dey stay<br />
Don fall; fall like Satan from Heaven<br />
So as e don fall, so my life don scatter<br />
<br />
I know wan make una pity for me<br />
Because dis life dey greedy<br />
Na only promise promise people dey make<br />
But dem no fit fulfil am<br />
<br />
I dey tell you dis, because I don see<br />
Dis world tire. Dis world no dey easy<br />
You fit live de way you wan leave<br />
Everyting just dey go up and down<br />
<br />
Abeg, make una answer me<br />
If de hut wey my Papa build for village<br />
Fit stand like dis one dey stand like so<br />
Abeg...abeg...make una tell me.<br />
<br />
&copy; Onyeka Nwelue 2006<br />
<br />
Sos: <a href="http://onyekanwelue.blogspot.com/2006/04/pidgin-english-poem-dis-house-no-fit.html" target="_blank">http://onyekanwelue.blogspot.com/2006/04...o-fit.html</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Chief Okpetu in trouble]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-13.html</link>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 16:01:42 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-13.html</guid>
			<description><![CDATA[[my-youtube width=425 height=344&#93;http://www.youtube.com/watch?v=KLVuJipjgPY[/my-youtube&#93;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[[my-youtube width=425 height=344]http://www.youtube.com/watch?v=KLVuJipjgPY[/my-youtube]]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Naija Lingo]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-12.html</link>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 10:51:23 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-12.html</guid>
			<description><![CDATA[E dey here: <a href="http://naijalingo.com/" target="_blank">http://naijalingo.com/</a><br />
<br />
Na so dem introduce am.  Na Hinglish dem spik so no be mi write am:<br />
<br />
"Naija Lingo is an online Dictionary for all your Nigerian pidgin/broken English needs. It is a dictionary for people who want definitions to Nigerian words or slang, names and phrases and created by the people (you) who know them. Naija Lingo is an open dictionary where you the user are free to add and edit words as time changes, and as the meaning of words evolve and new words are formed"<br />
<br />
So, you fit use am sabi as you go write for here.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[E dey here: <a href="http://naijalingo.com/" target="_blank">http://naijalingo.com/</a><br />
<br />
Na so dem introduce am.  Na Hinglish dem spik so no be mi write am:<br />
<br />
"Naija Lingo is an online Dictionary for all your Nigerian pidgin/broken English needs. It is a dictionary for people who want definitions to Nigerian words or slang, names and phrases and created by the people (you) who know them. Naija Lingo is an open dictionary where you the user are free to add and edit words as time changes, and as the meaning of words evolve and new words are formed"<br />
<br />
So, you fit use am sabi as you go write for here.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Psalm 23 In Pidgin English]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-11.html</link>
			<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 10:46:03 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-11.html</guid>
			<description><![CDATA[The Lord na my shephard, i dey kampe. <br />
<br />
2. E make me sidon for where betta dey flow and come put me next to stream make mai bodi thermacool. <br />
<br />
3. E panel beat mai soul come spray am white, come dey lead me dey go through express road of righteousness sake of Hin name. <br />
<br />
4. Walahi !, if I waka pass where arm robber, 419 and juju people boku, come even join okada reach valley of the shadow of death sef, mai bodi dey inside cloth. Your rod and staff nko ? Na so dem dey like back bone dey comfort me. <br />
<br />
5. You don prepare Egusi and Pounded yam make I chop. All mai enemies dey look waa waa. You rub me for head wit vaseline intensive lotion. mai cup na River Niger wey overflow hin bank. 6. True true, betta life and mercy go gum mai back till I quench. And man pikin go tanda gidigba!<br />
<br />
Kotesy: graciella for "Nairaland"]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[The Lord na my shephard, i dey kampe. <br />
<br />
2. E make me sidon for where betta dey flow and come put me next to stream make mai bodi thermacool. <br />
<br />
3. E panel beat mai soul come spray am white, come dey lead me dey go through express road of righteousness sake of Hin name. <br />
<br />
4. Walahi !, if I waka pass where arm robber, 419 and juju people boku, come even join okada reach valley of the shadow of death sef, mai bodi dey inside cloth. Your rod and staff nko ? Na so dem dey like back bone dey comfort me. <br />
<br />
5. You don prepare Egusi and Pounded yam make I chop. All mai enemies dey look waa waa. You rub me for head wit vaseline intensive lotion. mai cup na River Niger wey overflow hin bank. 6. True true, betta life and mercy go gum mai back till I quench. And man pikin go tanda gidigba!<br />
<br />
Kotesy: graciella for "Nairaland"]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Why we dey do dis Forum?]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-10.html</link>
			<pubDate>Wed, 12 Aug 2009 17:46:40 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-10.html</guid>
			<description><![CDATA[Dat na correct question.  We wan do forum where everybody go speak Pidgin English.  First of all, I no dey like make dem dey call am "Broken English".  Which kind ye-ye "Broken" be dat.  How you go dey call the language wen everybody for Nigeria dey use to comunicate "Broken".  Abeg dat na insult!<br />
<br />
Anyhow, we do this place so that people go dey come to knack Piggin proper.  (You see say I don change him spelling? - Na Pijjin we go dey call am for here).  Abeg if you never do English for WAEC, you go dey careful wel well for this sight O!  If you bang ya WAEC exam, e no go be my fault.  <br />
<br />
Na only me (Baba) fit dey sometimes write English so that I can fire instruction and message quick-quick.<br />
<br />
One day, we go start "National Academy of Pijjin English" for Nigeria.  <br />
<br />
Make you no fight!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Dat na correct question.  We wan do forum where everybody go speak Pidgin English.  First of all, I no dey like make dem dey call am "Broken English".  Which kind ye-ye "Broken" be dat.  How you go dey call the language wen everybody for Nigeria dey use to comunicate "Broken".  Abeg dat na insult!<br />
<br />
Anyhow, we do this place so that people go dey come to knack Piggin proper.  (You see say I don change him spelling? - Na Pijjin we go dey call am for here).  Abeg if you never do English for WAEC, you go dey careful wel well for this sight O!  If you bang ya WAEC exam, e no go be my fault.  <br />
<br />
Na only me (Baba) fit dey sometimes write English so that I can fire instruction and message quick-quick.<br />
<br />
One day, we go start "National Academy of Pijjin English" for Nigeria.  <br />
<br />
Make you no fight!]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[I: I is for Isie-ewu]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-9.html</link>
			<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 19:43:50 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-9.html</guid>
			<description><![CDATA[I beg: See Abeg.<br />
I dey fear you o!: I am afraid of you. Also- You dey fear me o.<br />
I don die: I'm finished!<br />
I never see!: Oh, I never!<br />
I no get yua time: I have no time for you<br />
I think?: Is it not so?<br />
Iacon: Air conditioner.<br />
Iapot: Air port.<br />
Ibeji: Twins.<br />
Ikebe: Bottom. See Yarnsh.<br />
Ikpekere: Fried unripe plantain chips. See Dodo.<br />
Igbo: 1. Language spoken by the Igbo people of Eastern Nigeria 2. Indian hemp.<br />
Iyama!: 1. That’s gross! 2. Filthy! 3. Yuck!<br />
Innocenti: 1. Guiltless. 2. Chastity. See Jeje.<br />
Inside inside: Deep in the interior.<br />
Isiewu: Igbo soup made from goat's head (including the mashed brain), vegetables, palm oil and potash. Served as a starter.<br />
Isu: 1. Yam. 2. Prominent Calf Muscles<br />
ITK: I too know. One who thinks they know everything.<br />
Ivinin: Evening.<br />
Iwe Ilu: Right of abode in a country. See Country paper.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[I beg: See Abeg.<br />
I dey fear you o!: I am afraid of you. Also- You dey fear me o.<br />
I don die: I'm finished!<br />
I never see!: Oh, I never!<br />
I no get yua time: I have no time for you<br />
I think?: Is it not so?<br />
Iacon: Air conditioner.<br />
Iapot: Air port.<br />
Ibeji: Twins.<br />
Ikebe: Bottom. See Yarnsh.<br />
Ikpekere: Fried unripe plantain chips. See Dodo.<br />
Igbo: 1. Language spoken by the Igbo people of Eastern Nigeria 2. Indian hemp.<br />
Iyama!: 1. That’s gross! 2. Filthy! 3. Yuck!<br />
Innocenti: 1. Guiltless. 2. Chastity. See Jeje.<br />
Inside inside: Deep in the interior.<br />
Isiewu: Igbo soup made from goat's head (including the mashed brain), vegetables, palm oil and potash. Served as a starter.<br />
Isu: 1. Yam. 2. Prominent Calf Muscles<br />
ITK: I too know. One who thinks they know everything.<br />
Ivinin: Evening.<br />
Iwe Ilu: Right of abode in a country. See Country paper.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[H: H is for Haba!]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-8.html</link>
			<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 19:41:42 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-8.html</guid>
			<description><![CDATA[Haba!: Good grief!<br />
Hail: Cheer someone.<br />
Hala: 1. Raise ones voice 2. Scream.<br />
Half field: When the ball remains in the weaker team's half of the field during soccer match.<br />
Handsup: Put your hands above your head.<br />
Hanlele: Start marching.<br />
Harmattan: 1. Dry and dusty winds blowing Southwards from the Sahara occurring during the dry season. 2. Financial hardship.<br />
Haus: House.<br />
Haysobay!: 1. Wake up call to action 2. Rallying cry. Used to psyche up people who then respond by shouting Hey! Might have originated from the shouts of workers and their foremen during railway construction in Nigeria. The foreman would have shouted Chaps (or Hey) obey.<br />
Head: On your account. Eg Why you wan dey chop credit for mai head?.<br />
Head no correct: 1. Mad 2. Eccentric e.g Why you dress laik yua head no correct. See Craze. Hear: 1. Understand a language 2. Obey instruction. 3. Comprehend what is being said.<br />
Hear di smell: Smell the aroma.<br />
Hear word: Obey instruction. e.g. you no dey hear word<br />
Heart cut: Frightened e.g. My heart juss cut.<br />
Heavy men: Tough guy.<br />
Helele: Exceptional.<br />
Highway manager: Public cleaner of major roads in Lagos.<br />
Hiss: sound emitted while sucking ones teeth. Duration is proportional to emotional state ay the time<br />
Hold belle: Prevent hunger e.g Abeg take dis chin-chin hold belle till the yam cook.<br />
Hold this one for hand: 1.Take 2.Take this monetary gift.<br />
Hold-up: Traffic jam.<br />
Home delivery: Girl sent off to meet husband for first time following arranged marriage.<br />
Home training: Well brought up. E.g. e no get home training meaning she wasn't brought up well.<br />
Home trouble: A personal disaster blamed on a family member using Juju to cause problems.<br />
Hor!: See Shoo!<br />
Hot drink: Alcoholic beverages.<br />
House: 1. Room 2. Anywhere inside a house.<br />
How bodi?: How are you?<br />
How dey go dey go?: 1. How are things with you? 2. How are things going?<br />
How e bi?: How is it?<br />
How far? : See How bodi?<br />
How for do?: How are we going to do it?<br />
How I go come do?: What am I supposed to do?<br />
How manage?: How did it happen?<br />
How now?: See How bodi?<br />
How pepper ?: How are you financially?<br />
Hungri: 1. Hunger 2. Strong desire for something e.g. New moto dey hungri me. 3. Poor e.g. Look im Byah byah laik hungri man own.<br />
Hungry man: Poor man. see slso Weather man and Suffer man.<br />
Hyper-jack: Read too much.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Haba!: Good grief!<br />
Hail: Cheer someone.<br />
Hala: 1. Raise ones voice 2. Scream.<br />
Half field: When the ball remains in the weaker team's half of the field during soccer match.<br />
Handsup: Put your hands above your head.<br />
Hanlele: Start marching.<br />
Harmattan: 1. Dry and dusty winds blowing Southwards from the Sahara occurring during the dry season. 2. Financial hardship.<br />
Haus: House.<br />
Haysobay!: 1. Wake up call to action 2. Rallying cry. Used to psyche up people who then respond by shouting Hey! Might have originated from the shouts of workers and their foremen during railway construction in Nigeria. The foreman would have shouted Chaps (or Hey) obey.<br />
Head: On your account. Eg Why you wan dey chop credit for mai head?.<br />
Head no correct: 1. Mad 2. Eccentric e.g Why you dress laik yua head no correct. See Craze. Hear: 1. Understand a language 2. Obey instruction. 3. Comprehend what is being said.<br />
Hear di smell: Smell the aroma.<br />
Hear word: Obey instruction. e.g. you no dey hear word<br />
Heart cut: Frightened e.g. My heart juss cut.<br />
Heavy men: Tough guy.<br />
Helele: Exceptional.<br />
Highway manager: Public cleaner of major roads in Lagos.<br />
Hiss: sound emitted while sucking ones teeth. Duration is proportional to emotional state ay the time<br />
Hold belle: Prevent hunger e.g Abeg take dis chin-chin hold belle till the yam cook.<br />
Hold this one for hand: 1.Take 2.Take this monetary gift.<br />
Hold-up: Traffic jam.<br />
Home delivery: Girl sent off to meet husband for first time following arranged marriage.<br />
Home training: Well brought up. E.g. e no get home training meaning she wasn't brought up well.<br />
Home trouble: A personal disaster blamed on a family member using Juju to cause problems.<br />
Hor!: See Shoo!<br />
Hot drink: Alcoholic beverages.<br />
House: 1. Room 2. Anywhere inside a house.<br />
How bodi?: How are you?<br />
How dey go dey go?: 1. How are things with you? 2. How are things going?<br />
How e bi?: How is it?<br />
How far? : See How bodi?<br />
How for do?: How are we going to do it?<br />
How I go come do?: What am I supposed to do?<br />
How manage?: How did it happen?<br />
How now?: See How bodi?<br />
How pepper ?: How are you financially?<br />
Hungri: 1. Hunger 2. Strong desire for something e.g. New moto dey hungri me. 3. Poor e.g. Look im Byah byah laik hungri man own.<br />
Hungry man: Poor man. see slso Weather man and Suffer man.<br />
Hyper-jack: Read too much.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[G: G is for Gra-Gra]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-7.html</link>
			<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 19:40:07 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-7.html</guid>
			<description><![CDATA[Gaining calories: Couple in tight embrace. Also-Gaining electrons.<br />
Gallop: Pot holes in road.<br />
Garium Sulphate: Garri. [pseudo chemical composition of Gari&#93;<br />
Garri: Dried cassava flour.<br />
Garuwa: Aluminium container for fetching water. Garuwa is used as a metaphor for private business e.g. everybodi carry im Garuwa meaning mind your own business.<br />
Gather: 1. Own a lot of an item 2. Hoarde.3. To be muscular e.g. See how the man gather. You no bow? 4. Beat up. e.g. See as e gather di man.<br />
Gauge: Bellyful.<br />
Gbagam: Loud clapper of bells.<br />
Gbagbati: Excessive display.<br />
Gbagbe!: Dismissive. Means Forget that one!.<br />
Gbaladun: Enjoyment.<br />
Gbana: Marijuana. See Igbo.<br />
Gba summer: Enjoy.<br />
Gba winter: 1. Suffer 2. Loneliness<br />
Gbanjo: Cheap market sale.<br />
Gbedu: 1. Rhythmic Afro beat sound 2. Loud sound system.<br />
Gbegiri soup: Yoruba soup made from ground beans, red capsicum, onions, tomatoes and palm oil. Served with Amala, Pounded Yam or Eko.<br />
Gbomogbomo: Child snatcher usually for fetish.<br />
Gbosa: Loud explosion.<br />
Gboyen: Fine girl.<br />
Gen: Electricity generator. Also Standby Gen and Plant.<br />
Gen-gen: 1. Exciting 2. On the edge.<br />
Gerrout: Get out of here.<br />
Geisha: Brand of sardines in tomato sauce.<br />
Get: 1. To have or own e.g. I get shirt like dat. 2. To understand e.g. I don get wetin you dey yarn.<br />
Get as e bi: There's something odd about it.<br />
Get belle: Get pregnant. See Pregnapoline.<br />
Get bodi: Overweight.<br />
Get gist: Important information to tell e.g. I get gist for you.<br />
Get head: 1. Sensible 2. Genuine e.g that deal no get head at all<br />
Get mouth: 1 Talkative 2 Acid tongue. 3 Gift of the garb.<br />
Get road: 1. Right of way while driving e.g. Na mi get road but e come shunt me. 2. Delusions of grandeur e.g. See poor man dey waka as if na im get road.<br />
Get sense: Intelligence e.g. So you think say na you get sense pass?<br />
Gettaway you: Get out.<br />
Ghana must go: Large woven red or blue plastic carrier bag which was used by Ghanaians when they fled Nigeria during a mass deportation exercise.<br />
Giam: Give it to him or her.<br />
Giddying: Kissing.<br />
Gidi: Lagos. Also Las Gidi.<br />
Gif: Give.<br />
Gi mi: Give it to me.<br />
Giraffe: Examination malpractice were the neck is stretched to spy neighbour's work.<br />
Girls follow me: Hair cut with horizontal parting on back of head.<br />
Gism: GSM phone.<br />
Gist: 1. conversation 2. Idle chat<br />
Give chance: 1. Excuse me! 2. Get lost!<br />
Give dem finish: Big entrance.<br />
Give raps: See Spin.<br />
Go: 1. Will 2. Indicating intent. (In present tense) e.g. I go beat you O!<br />
Go come: See you when you get back.<br />
Go come no dey: No dilly dally.<br />
Go here go there: 1. Indecisive. 2. Neither here nor there.<br />
Gonosheen: Gonorrhoea.<br />
Go slow: Traffic jam<br />
God forbid: God will not allow that to happen.<br />
God forbid bad thing: God will not allow that to happen. Also God forbid.<br />
Gorimapka: Derived from name of soap character with clean- head. Clean shaven head. See Moro-moro.<br />
Got gist: Hear through the grapevine. Also Gotten gist and Them say.<br />
Grab: Muscular.<br />
Grabeez: Big muscles.<br />
Gra-gra: 1. Commotion 2. Hustle 3. Overactive 4. Aggressive<br />
Gree-gree: See Gra-gra.<br />
Gree: Agree.<br />
Gree yua own: 1. Takes a fancy to you e.g. di bobo gree yua own o! 2. Agree with you.<br />
Ground no level: I don’t have enough money.<br />
Gulder: Brand of Nigerian beer.<br />
Guud: Good.<br />
Guguru: Pop corn.<br />
Guy: Man about town.<br />
Guy name: Trendy nickname.<br />
Guy way: Acting cool.<br />
Gwaince: To eat.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Gaining calories: Couple in tight embrace. Also-Gaining electrons.<br />
Gallop: Pot holes in road.<br />
Garium Sulphate: Garri. [pseudo chemical composition of Gari]<br />
Garri: Dried cassava flour.<br />
Garuwa: Aluminium container for fetching water. Garuwa is used as a metaphor for private business e.g. everybodi carry im Garuwa meaning mind your own business.<br />
Gather: 1. Own a lot of an item 2. Hoarde.3. To be muscular e.g. See how the man gather. You no bow? 4. Beat up. e.g. See as e gather di man.<br />
Gauge: Bellyful.<br />
Gbagam: Loud clapper of bells.<br />
Gbagbati: Excessive display.<br />
Gbagbe!: Dismissive. Means Forget that one!.<br />
Gbaladun: Enjoyment.<br />
Gbana: Marijuana. See Igbo.<br />
Gba summer: Enjoy.<br />
Gba winter: 1. Suffer 2. Loneliness<br />
Gbanjo: Cheap market sale.<br />
Gbedu: 1. Rhythmic Afro beat sound 2. Loud sound system.<br />
Gbegiri soup: Yoruba soup made from ground beans, red capsicum, onions, tomatoes and palm oil. Served with Amala, Pounded Yam or Eko.<br />
Gbomogbomo: Child snatcher usually for fetish.<br />
Gbosa: Loud explosion.<br />
Gboyen: Fine girl.<br />
Gen: Electricity generator. Also Standby Gen and Plant.<br />
Gen-gen: 1. Exciting 2. On the edge.<br />
Gerrout: Get out of here.<br />
Geisha: Brand of sardines in tomato sauce.<br />
Get: 1. To have or own e.g. I get shirt like dat. 2. To understand e.g. I don get wetin you dey yarn.<br />
Get as e bi: There's something odd about it.<br />
Get belle: Get pregnant. See Pregnapoline.<br />
Get bodi: Overweight.<br />
Get gist: Important information to tell e.g. I get gist for you.<br />
Get head: 1. Sensible 2. Genuine e.g that deal no get head at all<br />
Get mouth: 1 Talkative 2 Acid tongue. 3 Gift of the garb.<br />
Get road: 1. Right of way while driving e.g. Na mi get road but e come shunt me. 2. Delusions of grandeur e.g. See poor man dey waka as if na im get road.<br />
Get sense: Intelligence e.g. So you think say na you get sense pass?<br />
Gettaway you: Get out.<br />
Ghana must go: Large woven red or blue plastic carrier bag which was used by Ghanaians when they fled Nigeria during a mass deportation exercise.<br />
Giam: Give it to him or her.<br />
Giddying: Kissing.<br />
Gidi: Lagos. Also Las Gidi.<br />
Gif: Give.<br />
Gi mi: Give it to me.<br />
Giraffe: Examination malpractice were the neck is stretched to spy neighbour's work.<br />
Girls follow me: Hair cut with horizontal parting on back of head.<br />
Gism: GSM phone.<br />
Gist: 1. conversation 2. Idle chat<br />
Give chance: 1. Excuse me! 2. Get lost!<br />
Give dem finish: Big entrance.<br />
Give raps: See Spin.<br />
Go: 1. Will 2. Indicating intent. (In present tense) e.g. I go beat you O!<br />
Go come: See you when you get back.<br />
Go come no dey: No dilly dally.<br />
Go here go there: 1. Indecisive. 2. Neither here nor there.<br />
Gonosheen: Gonorrhoea.<br />
Go slow: Traffic jam<br />
God forbid: God will not allow that to happen.<br />
God forbid bad thing: God will not allow that to happen. Also God forbid.<br />
Gorimapka: Derived from name of soap character with clean- head. Clean shaven head. See Moro-moro.<br />
Got gist: Hear through the grapevine. Also Gotten gist and Them say.<br />
Grab: Muscular.<br />
Grabeez: Big muscles.<br />
Gra-gra: 1. Commotion 2. Hustle 3. Overactive 4. Aggressive<br />
Gree-gree: See Gra-gra.<br />
Gree: Agree.<br />
Gree yua own: 1. Takes a fancy to you e.g. di bobo gree yua own o! 2. Agree with you.<br />
Ground no level: I don’t have enough money.<br />
Gulder: Brand of Nigerian beer.<br />
Guud: Good.<br />
Guguru: Pop corn.<br />
Guy: Man about town.<br />
Guy name: Trendy nickname.<br />
Guy way: Acting cool.<br />
Gwaince: To eat.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[F: F is for Fabu]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-6.html</link>
			<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 19:38:52 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-6.html</guid>
			<description><![CDATA[Fabu: 1. Unlikely tale. 2. Tall Tale<br />
Fa fa fa foul!: 1. That is totally objectionable.<br />
Face to face: Rooms rented to families which all open onto a long corridor. Also Room and parlour.<br />
Face yua front: Face forward.<br />
Fada: Father.<br />
Fain: See Fine.<br />
Fain-fain: Completely.<br />
Fain for face: Pretty face.<br />
Faif: Five.<br />
Fait: Fight.<br />
Falcons: Nigerian national female football team.<br />
Fap: Steal. Also Tap or Tapping.<br />
Fashie: 1. Ignore 2. Forget.<br />
Fawul: Fowl.<br />
Faya: Fire.<br />
Feferity: 1. Showing off 2. Pretending to be classy.<br />
Felele: 1. Light plastic football. 2. Neighborhood in Ibadan<br />
Fence: Exclude.<br />
Festac: (Acronym for Festival of Arts and culture) Name of large estate in Lagos originally built to house participants of the arts festival and later sold to members of the public.<br />
Fiam: At lightening speed e.g See as the car overtake us fiam.<br />
Fillage: Village.<br />
Fine fine: Extremely well.<br />
Firee cinema: 1. Public fight especially one in which clothes are torn off. 2. Free public spectacle 3. See through clothes.<br />
Find me something: Give me a bribe.<br />
Find my mouth: To extract a comment.<br />
Find my trouble: Get on one's nerves.<br />
Fine: 1. Beautiful person or object 2. Alright.<br />
Fine boy connection: Handsome lad.<br />
Fi si: See Jara.<br />
Fit: Possess ability to carry out task.<br />
Fly: 1. Jump across a fence e.g the tief fly di fence fiam. 2. Jump across open drainage gutter.<br />
Fly your polo: Wear shirt with collar turned up. Also- Fly your shirt.<br />
FOC: Free of charge.<br />
Follow fight: Fight with.<br />
Follow-follow: One easily lead.<br />
Follow laugh: Laugh with.<br />
Follow play: 1. Play with. 2. Joke with e.g. I bi yua age wey you wan dey follow mi play?<br />
Fone: Derived from Phonetics. To speak in a foreign accent e.g. why you dey blow fone?<br />
Food is ready: 1. Buka 2 Wording of sign placed in front of Buka 3. Food is being served.<br />
Fool pass garri : Extremely foolish<br />
Footron: Derived from Citroen. One who has no car and goes everywhere on foot. See Legedes Benz and Trekeez.<br />
For: 1. From. E.g. Comot for road. 2. At e.g. Na for Tombo bar I see di booze man.<br />
Forbid: Have an aversion to certain foods e.g. I dey forbid goat meat on Sundays. Usually related to Juju.<br />
For life: No chance in a million! See lai-lai<br />
For where?: Impossible See Whosai<br />
Form fool: Fool around.<br />
Foto: Photograph.<br />
Four-o-four: 1. Peugeot 404 2. Cooked dog meat i.e. the dogcatcher needs to be fast to make the kill<br />
Four one nine: 1. Advance fee fraud 2. Cheating 3. Deception.<br />
Four to six: Children's birthday party. Usually lasts from 4pm to 6pm.<br />
Fren: Friend.<br />
Fren-fren: Favouritism.<br />
Front: Presence e.g Who born am to talk dat nonsense for mai front<br />
Frovlem: Problem.<br />
Fufu: Dough like meal made from hot water and either cassava or plaintain flour. Usually served with soup<br />
Fun won ton: Meaning - Give dem finish. 1. To make a memorable entrance. 2. Dress very well.<br />
Full ground remain: Excess e.g. See how food full ground remain for the party. Shoo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Fabu: 1. Unlikely tale. 2. Tall Tale<br />
Fa fa fa foul!: 1. That is totally objectionable.<br />
Face to face: Rooms rented to families which all open onto a long corridor. Also Room and parlour.<br />
Face yua front: Face forward.<br />
Fada: Father.<br />
Fain: See Fine.<br />
Fain-fain: Completely.<br />
Fain for face: Pretty face.<br />
Faif: Five.<br />
Fait: Fight.<br />
Falcons: Nigerian national female football team.<br />
Fap: Steal. Also Tap or Tapping.<br />
Fashie: 1. Ignore 2. Forget.<br />
Fawul: Fowl.<br />
Faya: Fire.<br />
Feferity: 1. Showing off 2. Pretending to be classy.<br />
Felele: 1. Light plastic football. 2. Neighborhood in Ibadan<br />
Fence: Exclude.<br />
Festac: (Acronym for Festival of Arts and culture) Name of large estate in Lagos originally built to house participants of the arts festival and later sold to members of the public.<br />
Fiam: At lightening speed e.g See as the car overtake us fiam.<br />
Fillage: Village.<br />
Fine fine: Extremely well.<br />
Firee cinema: 1. Public fight especially one in which clothes are torn off. 2. Free public spectacle 3. See through clothes.<br />
Find me something: Give me a bribe.<br />
Find my mouth: To extract a comment.<br />
Find my trouble: Get on one's nerves.<br />
Fine: 1. Beautiful person or object 2. Alright.<br />
Fine boy connection: Handsome lad.<br />
Fi si: See Jara.<br />
Fit: Possess ability to carry out task.<br />
Fly: 1. Jump across a fence e.g the tief fly di fence fiam. 2. Jump across open drainage gutter.<br />
Fly your polo: Wear shirt with collar turned up. Also- Fly your shirt.<br />
FOC: Free of charge.<br />
Follow fight: Fight with.<br />
Follow-follow: One easily lead.<br />
Follow laugh: Laugh with.<br />
Follow play: 1. Play with. 2. Joke with e.g. I bi yua age wey you wan dey follow mi play?<br />
Fone: Derived from Phonetics. To speak in a foreign accent e.g. why you dey blow fone?<br />
Food is ready: 1. Buka 2 Wording of sign placed in front of Buka 3. Food is being served.<br />
Fool pass garri : Extremely foolish<br />
Footron: Derived from Citroen. One who has no car and goes everywhere on foot. See Legedes Benz and Trekeez.<br />
For: 1. From. E.g. Comot for road. 2. At e.g. Na for Tombo bar I see di booze man.<br />
Forbid: Have an aversion to certain foods e.g. I dey forbid goat meat on Sundays. Usually related to Juju.<br />
For life: No chance in a million! See lai-lai<br />
For where?: Impossible See Whosai<br />
Form fool: Fool around.<br />
Foto: Photograph.<br />
Four-o-four: 1. Peugeot 404 2. Cooked dog meat i.e. the dogcatcher needs to be fast to make the kill<br />
Four one nine: 1. Advance fee fraud 2. Cheating 3. Deception.<br />
Four to six: Children's birthday party. Usually lasts from 4pm to 6pm.<br />
Fren: Friend.<br />
Fren-fren: Favouritism.<br />
Front: Presence e.g Who born am to talk dat nonsense for mai front<br />
Frovlem: Problem.<br />
Fufu: Dough like meal made from hot water and either cassava or plaintain flour. Usually served with soup<br />
Fun won ton: Meaning - Give dem finish. 1. To make a memorable entrance. 2. Dress very well.<br />
Full ground remain: Excess e.g. See how food full ground remain for the party. Shoo!]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[E: E is for Eba]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-5.html</link>
			<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 19:37:14 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-5.html</guid>
			<description><![CDATA[E: 1. He 2. She.<br />
E Dey hard It is a rarity e.g E dey hard make Saturday night meet am for house.<br />
E don do: It is enough.<br />
Eagles: See Super Eagles.<br />
Eba: Meal made with garri and hot water. Usually eaten with soup with bare fingers of right hand. See Garri.<br />
Econs: (Abbreviation of economy) Stingy. See Tight hand.<br />
Edikang Ikong: Traditional Efik soup made with beef, stock fish, snails, crayfish, periwinkle, peppers, pumpkin leaves and onions. Usually served with pounded yam or Fufu. Folklore has it that when an Efik maiden prepares this dish for a man she steals his heart away.<br />
Effa: Ever.<br />
Efritin: Everything.<br />
Egbe: Fool.<br />
Ego: Money.<br />
Egunje: 1. Bribe or 2. Kick back..<br />
Eh?: 1. What? 2. What!<br />
Eh-eh: 1. No 2. Not at all.<br />
Eh-yah:1. Sorry 2. What a pity 3. How touching<br />
Ehen?: So what?<br />
Ehen: Is that so.<br />
Ejika ni shop: Tailor walking on the street with his portable sewing machine on his shoulder. Ejika ni is Yoruba for "shoulder is". See Obioma.<br />
Enjoi: Enjoy.<br />
Eko: Lagos<br />
Eniwe: Anyway.<br />
Enta: Enter.<br />
Enta road: 1. Get out of control. 2. Drive car into the streets.<br />
Enta market: 1 Go crazy.<br />
Enta trouble: Get into trouble.<br />
Esusu: Thrift society where members contribute a monthly sum into a pot and then take turns in collecting the total sum. Also-Moni of by turn - by turn.<br />
Essenco: Abbreviation for term 'essential commodities' i.e. Milk, Sugar, and Salt.<br />
Everyday everyday: Daily<br />
Everywhere tinted: Wearing really dark sun glasses. See Bones and Shaded up.<br />
Ewa: Beans.<br />
Ewa Agoyin: 1. A kind of beans 2. Street hawkers who sell cooked beans.<br />
Expo: 1. Leaked examination question paper. 2. Contraction of exposed<br />
Eye glass: Spectacles.<br />
Eye go come down: Come back to reality.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[E: 1. He 2. She.<br />
E Dey hard It is a rarity e.g E dey hard make Saturday night meet am for house.<br />
E don do: It is enough.<br />
Eagles: See Super Eagles.<br />
Eba: Meal made with garri and hot water. Usually eaten with soup with bare fingers of right hand. See Garri.<br />
Econs: (Abbreviation of economy) Stingy. See Tight hand.<br />
Edikang Ikong: Traditional Efik soup made with beef, stock fish, snails, crayfish, periwinkle, peppers, pumpkin leaves and onions. Usually served with pounded yam or Fufu. Folklore has it that when an Efik maiden prepares this dish for a man she steals his heart away.<br />
Effa: Ever.<br />
Efritin: Everything.<br />
Egbe: Fool.<br />
Ego: Money.<br />
Egunje: 1. Bribe or 2. Kick back..<br />
Eh?: 1. What? 2. What!<br />
Eh-eh: 1. No 2. Not at all.<br />
Eh-yah:1. Sorry 2. What a pity 3. How touching<br />
Ehen?: So what?<br />
Ehen: Is that so.<br />
Ejika ni shop: Tailor walking on the street with his portable sewing machine on his shoulder. Ejika ni is Yoruba for "shoulder is". See Obioma.<br />
Enjoi: Enjoy.<br />
Eko: Lagos<br />
Eniwe: Anyway.<br />
Enta: Enter.<br />
Enta road: 1. Get out of control. 2. Drive car into the streets.<br />
Enta market: 1 Go crazy.<br />
Enta trouble: Get into trouble.<br />
Esusu: Thrift society where members contribute a monthly sum into a pot and then take turns in collecting the total sum. Also-Moni of by turn - by turn.<br />
Essenco: Abbreviation for term 'essential commodities' i.e. Milk, Sugar, and Salt.<br />
Everyday everyday: Daily<br />
Everywhere tinted: Wearing really dark sun glasses. See Bones and Shaded up.<br />
Ewa: Beans.<br />
Ewa Agoyin: 1. A kind of beans 2. Street hawkers who sell cooked beans.<br />
Expo: 1. Leaked examination question paper. 2. Contraction of exposed<br />
Eye glass: Spectacles.<br />
Eye go come down: Come back to reality.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[D: D is for Draw Soup]]></title>
			<link>http://pijjin.com/thread-4.html</link>
			<pubDate>Tue, 11 Aug 2009 19:35:38 +0000</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">http://pijjin.com/thread-4.html</guid>
			<description><![CDATA[Dabaru: Spoil.<br />
Dada: Dread locks. Also called Bob Marley.<br />
Damn: To rudely cut short someone who is speaking . Also Idanminashon.<br />
Dance blues: Slow dance with couple in each other's arms. Also Hold tight.<br />
Danfo: VW Combi bus.<br />
Dash: 1. Gift 2. Bribe.<br />
Dat: That.<br />
Dat na question?: Rebuff to a silly question.<br />
Dat one na grammar: That is not practical.<br />
Deck: 1. Dress very well e.g Di bobo deck o, ah-ah. 2. Punch to the ground e.g Man go deck you o! 3.To sit down relaxed. E.g See e deck for chair laik na im get am.<br />
Decks: Fine clothes. Also Deckeez. See Baffs.<br />
Declare: 1. Pay for a round of drinks. 2. Buy new item e.g. Di guy don declare new jeep o! Also Declaration and Declare shows.<br />
Dem: 1. Them. 2. They.<br />
Dem-dem: A group of people with an affiliation such as students or soldiers.<br />
Dem no born you reach: Threat or dare meaning "Don’t even think about it".<br />
Dem no send me message: I will not get involved.<br />
Dem send you?: Have you been sent to torment me?<br />
Denge: Strike a fine pose.<br />
Dey: 1. Is e.g. wetin dey happun 2. Location e.g. where you dey 3. Stance in the matter e.g. which one you dey sef. 4. In existence 5. Spectacular e.g. dat car dey well-well.<br />
Dey go: Keep on going.<br />
Dey laik Dele: ( Dele is a Yoruba name) 1. I am barely surviving e.g Man juss Dey laik Dele. 2. Being idle e.g You juss dey there laik Dele . Also - Standing like Standard Bank, Looking like Lucozade and Dey like you no dey.<br />
Dey there now: 1 Keep on in self deceit 2 It is there at present.<br />
Deshine: Public humiliation.<br />
Die for: In love with.<br />
Di: The.<br />
Di thing wey mai eye see, mi mouth no fit talk am: Words fail me.<br />
Dia: 1.Their 2. Dear or expensive eg Dat moto too dia.<br />
Different eye: Individual variations on interpreting what is seen.<br />
Different different: Assorted e.g Na different different kain fish dey inside dat soup.<br />
Dig am out: Fight e.g We two go dig am out.<br />
Diopka: Elderly wise one.<br />
Direct entry: (Obsolete as A-Levels no more in place in Nigeria) Gaining admission into University after A-Level examination. JAMB examination not done in this case. See JAMB.<br />
Dis: This.<br />
Dishi: Embarrass. See Deshine.<br />
Do: Participate e.g. I no do again. 2. Afflicting one's health e.g. Wetin dey do am?<br />
Do anyhow: Unruly.<br />
Do betta: Show us the colour of your money. See Shake bodi.<br />
Do quick: Hurry up!.<br />
Do river: Well done. Joke using the word ‘river’ as opposed to ‘well’.<br />
Do well: Well done e.g you do well.<br />
Dodo: Fried plantain<br />
Dodge: 1. Avoiding someone 2. Escape e.g. man juss dodge comot.<br />
Doing laik dis: Acting this way e.g. Why are you doing laik dis now?<br />
Don: 1. Has e.g. e don come. 2. Has it? E.g. e don come? 3. Have e.g. I don tell am (present tense) 4. Have e.g. I don been tell am (Past tense).<br />
Don run: Has ran away.<br />
Donatus: (Derisory) One in habit of giving their services to others for free. Derived from- donate.<br />
Done: Cooked e.g. yua own done?<br />
Dormot: 1 Door mat 2 Area in front of main door to house.<br />
Dorti-dorti: Garbage.<br />
Dorti slap: dirty slap Hard slap across the face.<br />
Doz bin: Garbage can.<br />
Drain duck: Cleaners employed by Lagos state government to clean un block public gutters.<br />
Draiv: 1. Drive 2.Chase away.<br />
Draiva: Driver.<br />
Draw: Slimy e.g Di Okra soup draw well well.<br />
Draw bodi take: 1. Withdraw 2. Make hasty exit. 3. Avoiding getting drawn into a dicey situation.<br />
Draw my throat: 1 Stimulate my appetite 2 Entice me.<br />
Draw rain: Make an empty boast. Also Rake and Shakara.<br />
Draw soup: Slimy soup usually containing Okra.<br />
Dress: 1. Any kind of clothing. 2. Move your butt.<br />
Drink garri: 1.In trouble e.g. you go drink garri today.2. Meal of garri and water. See Soak garri.<br />
Drop: 1. A taxi journey e.g Oga, na fifty Naira per drop. 2. To alight from a bus. 3. Pay up 4. Monetary bribe.<br />
Dros: Voluminous underwear.<br />
Dry: 1 Slim person.<br />
Dub: 1. Make extra copy of music tape 2. Copy neighbour's work during examination.<br />
Dudu: Dark skinned person.<br />
Dundi: Fool.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Dabaru: Spoil.<br />
Dada: Dread locks. Also called Bob Marley.<br />
Damn: To rudely cut short someone who is speaking . Also Idanminashon.<br />
Dance blues: Slow dance with couple in each other's arms. Also Hold tight.<br />
Danfo: VW Combi bus.<br />
Dash: 1. Gift 2. Bribe.<br />
Dat: That.<br />
Dat na question?: Rebuff to a silly question.<br />
Dat one na grammar: That is not practical.<br />
Deck: 1. Dress very well e.g Di bobo deck o, ah-ah. 2. Punch to the ground e.g Man go deck you o! 3.To sit down relaxed. E.g See e deck for chair laik na im get am.<br />
Decks: Fine clothes. Also Deckeez. See Baffs.<br />
Declare: 1. Pay for a round of drinks. 2. Buy new item e.g. Di guy don declare new jeep o! Also Declaration and Declare shows.<br />
Dem: 1. Them. 2. They.<br />
Dem-dem: A group of people with an affiliation such as students or soldiers.<br />
Dem no born you reach: Threat or dare meaning "Don’t even think about it".<br />
Dem no send me message: I will not get involved.<br />
Dem send you?: Have you been sent to torment me?<br />
Denge: Strike a fine pose.<br />
Dey: 1. Is e.g. wetin dey happun 2. Location e.g. where you dey 3. Stance in the matter e.g. which one you dey sef. 4. In existence 5. Spectacular e.g. dat car dey well-well.<br />
Dey go: Keep on going.<br />
Dey laik Dele: ( Dele is a Yoruba name) 1. I am barely surviving e.g Man juss Dey laik Dele. 2. Being idle e.g You juss dey there laik Dele . Also - Standing like Standard Bank, Looking like Lucozade and Dey like you no dey.<br />
Dey there now: 1 Keep on in self deceit 2 It is there at present.<br />
Deshine: Public humiliation.<br />
Die for: In love with.<br />
Di: The.<br />
Di thing wey mai eye see, mi mouth no fit talk am: Words fail me.<br />
Dia: 1.Their 2. Dear or expensive eg Dat moto too dia.<br />
Different eye: Individual variations on interpreting what is seen.<br />
Different different: Assorted e.g Na different different kain fish dey inside dat soup.<br />
Dig am out: Fight e.g We two go dig am out.<br />
Diopka: Elderly wise one.<br />
Direct entry: (Obsolete as A-Levels no more in place in Nigeria) Gaining admission into University after A-Level examination. JAMB examination not done in this case. See JAMB.<br />
Dis: This.<br />
Dishi: Embarrass. See Deshine.<br />
Do: Participate e.g. I no do again. 2. Afflicting one's health e.g. Wetin dey do am?<br />
Do anyhow: Unruly.<br />
Do betta: Show us the colour of your money. See Shake bodi.<br />
Do quick: Hurry up!.<br />
Do river: Well done. Joke using the word ‘river’ as opposed to ‘well’.<br />
Do well: Well done e.g you do well.<br />
Dodo: Fried plantain<br />
Dodge: 1. Avoiding someone 2. Escape e.g. man juss dodge comot.<br />
Doing laik dis: Acting this way e.g. Why are you doing laik dis now?<br />
Don: 1. Has e.g. e don come. 2. Has it? E.g. e don come? 3. Have e.g. I don tell am (present tense) 4. Have e.g. I don been tell am (Past tense).<br />
Don run: Has ran away.<br />
Donatus: (Derisory) One in habit of giving their services to others for free. Derived from- donate.<br />
Done: Cooked e.g. yua own done?<br />
Dormot: 1 Door mat 2 Area in front of main door to house.<br />
Dorti-dorti: Garbage.<br />
Dorti slap: dirty slap Hard slap across the face.<br />
Doz bin: Garbage can.<br />
Drain duck: Cleaners employed by Lagos state government to clean un block public gutters.<br />
Draiv: 1. Drive 2.Chase away.<br />
Draiva: Driver.<br />
Draw: Slimy e.g Di Okra soup draw well well.<br />
Draw bodi take: 1. Withdraw 2. Make hasty exit. 3. Avoiding getting drawn into a dicey situation.<br />
Draw my throat: 1 Stimulate my appetite 2 Entice me.<br />
Draw rain: Make an empty boast. Also Rake and Shakara.<br />
Draw soup: Slimy soup usually containing Okra.<br />
Dress: 1. Any kind of clothing. 2. Move your butt.<br />
Drink garri: 1.In trouble e.g. you go drink garri today.2. Meal of garri and water. See Soak garri.<br />
Drop: 1. A taxi journey e.g Oga, na fifty Naira per drop. 2. To alight from a bus. 3. Pay up 4. Monetary bribe.<br />
Dros: Voluminous underwear.<br />
Dry: 1 Slim person.<br />
Dub: 1. Make extra copy of music tape 2. Copy neighbour's work during examination.<br />
Dudu: Dark skinned person.<br />
Dundi: Fool.]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>